venerdì 8 aprile 2011

Cory Doctorow ed il Copyright

Recentemente ho inziato a leggere For The Win, di Cory Doctorow, uno dei più influenti blogger e teorici del pensiero creativo su Internet (quella vera, non Facebook). Il libro è una storia che si barcamena tra fantascienza e aperta critica sociale occupandosi di temi spinosi ed impegnativi come l'economia globale e l'ingerenza delle corporazioni nella società odierna.

All'inizio del libro c'è una prefazione in cui l'autore si lascia andare ad alcune considerazioni sui problemi dei formati elettronici e sulla spinosa gestione del copyright. Vi riporto i passaggi salienti con un po' di commenti. Il libro completo (su licenza Creative Commons) potete trovarlo qui e acquistarlo in cartaceo dall'aStore di Ars Ludica. Così ci fate pure una piccola donazione. La recensione arriva a lettura finita (ultimamente mi sto uccidendo di fumetti, quindi ci vorrà un po').

Prima di tutto Cory ci parla dei problemi sull'edizione Audiolibro di For The Win:

The good folks at Random House Audio produced a fantastic audio edition of this book. You can buy it on CD, or you can buy the MP3 version from a variety of online booksellers. I also sell it myself on my site

Unfortunately, you can't buy this book from the world's most popular audiobook vendors: Apple's iTunes and Amazon's Audible. That's because neither store would allow me to sell the audiobook on terms that I believe are fair and just.

Specifically, Apple refused to carry the book unless it had "digital rights management" on it. This is the technology that locks music to Apple's devices. It's illegal to move DRM-crippled files to devices that Apple hasn't blessed, which means that if I encourage you to buy my works through Apple, I lose the ability to choose to continue to sell to you from Apple's competition at some later date in the future. That seems like a bad deal for both of us.

To its credit, Audible (which supplies all of the audiobooks on iTunes) was willing to sell this book without DRM, but they insisted on including their extremely onerous "end user license agreement," which also prohibits moving my book to a device that Audible hasn't approved. To make it easy for them, I offered to simply record a little intro that said, "Cory Doctorow and Random House Audio grant you permission to use this book in any way that does not violate copyright law." That way, they wouldn't have to make any changes to their site or the agreements you have to click through to use it. But Audible refused.

I wouldn't sell this book through Wal-Mart if they insisted that you could only shelve it on a Wal-Mart bookcase and I won't sell it through any online retailer that imposes the same requirement on your virtual bookshelves. That's also why you won't find my books for sale for the Kindle or iPad stores -- both stores insist on the right to lock you into terms that I believe are unfair and bad for both of us.

I'm pretty bummed about this. For the record, I would gladly sell through both Apple and Audible if they'd let me sell it without DRM, and under the world's shortest EULA ("Don't violate copyright law.") In the meantime, I thank you in advance for patronizing online audiobook sellers who respect the rights of both authors and audiences. And I am especially grateful to Random House Audio for backing me in this fight to get a fair deal for all of us.

Condivido parzialmente il discorso sul DRM (sono uno di quelli che pensa che la GPL3 sia sbagliata), condivido in pieno quello sulle imposizioni di licenze d'uso e cavilli legali spesso inutile. Per fare un'esempio personale Ars Ludica potrebbe già da oltre sei mesi avere un'app su Android Market e App Store ma i limiti legali e commerciali imposti da libsyn per usufruire del servizio sono veramente assurdi ed immotivati (partendo da un prezzo di base imposto troppo alto per questo genere di cose).

Cory Doctorow non è un ipocrita e sa bene che vive di copyright, anche se con una licenza innovativa come Creative Commons. Per questo ci tiene a precisare quale sia la sua visione sull'argomento e su i limiti che la legge moderna impone agli autori:

The Creative Commons license at the top of this file probably tipped you off to the fact that I've got some pretty unorthodox views about copyright. Here's what I think of it, in a nutshell: a little goes a long way, and more than that is too much.

I like the fact that copyright lets me sell rights to my publishers and film studios and so on. It's nice that they can't just take my stuff without permission and get rich on it without cutting me in for a piece of the action. I'm in a pretty good position when it comes to negotiating with these companies: I've got a great agent and a decade's experience with copyright law and licensing (including a stint as a delegate at WIPO, the UN agency that makes the world's copyright treaties). What's more, there's just not that many of these negotiations -- even if I sell fifty or a hundred different editions of For the Win (which would put it in top millionth of a percentile for fiction), that's still only a hundred negotiations, which I could just about manage.

I hate the fact that fans who want to do what readers have always done are expected to play in the same system as all these hotshot agents and lawyers. It's just stupid to say that an elementary school classroom should have to talk to a lawyer at a giant global publisher before they put on a play based on one of my books. It's ridiculous to say that people who want to "loan" their electronic copy of my book to a friend need to get a license to do so. Loaning books has been around longer than any publisher on Earth, and it's a fine thing.

Copyright laws are increasingly passed without democratic debate or scrutiny. In Great Britain, where I live, Parliament has just passed the Digital Economy Act, a complex copyright law that allows corporate giants to disconnect whole families from the Internet if anyone in the house is accused (without proof) of copyright infringement; it also creates a "Great Firewall of Britain" that is used to censor any site that record companies and movie studios don't like. This law was passed without any serious public debate in Parliament, rushed through using a dirty process through which our elected representatives betrayed the public to give a huge, gift-wrapped present to their corporate pals.

It gets worse: around the world, rich countries like the US, the EU and Canada have been negotiating a secret copyright treaty called "The Anti-Counterfeiting Trade Agreement" (ACTA) that has all the problems that the Digital Economy Act had and then some. The plan is to agree to this in secret, without public debate, and then force the world's poorest countries to sign up for it by refusing to allow them to sell goods to rich countries unless the do. In America, the plan is to pass it without Congressional debate, using the executive power of the President. Though this began under Bush, the Obama administration has pursued it with great enthusiasm.

So if you're not violating copyright law right now, you will be soon. And the penalties are about to get a lot worse. As someone who relies on copyright to earn my living, this makes me sick. If the big entertainment companies set out to destroy copyright's mission, they couldn't do any better than they're doing now.

So, basically, screw that. Or, as the singer, Wobbly and union organizer Woody Guthrie so eloquently put it:

"This song is Copyrighted in U.S., under Seal of Copyright #154085, for a period of 28 years, and anybody caught singin' it without our permission, will be mighty good friends of ourn, cause we don't give a dern. Publish it. Write it. Sing it. Swing to it. Yodel it. We wrote it, that's all we wanted to do."
Non credo ci sia altro da aggiungere.

1 commento:

  1. Ciao!
    Ottimo articolo e ottimi gusti letterari... Io ormai FtW l'ho letto ben due volte! :-)
    Vedo che non hai problemi con l'inglese, ma volevo segnalarti che sto traducendo nel tempo libero For the Win in italiano (qui c'è la Traduzione di For the Win fatta fino ad ora, spero non ti dispiaccia se la linko così direttamente)...
    Per ora in realtà ho tradotto solo le varie premesse e la prima "scena", ma ho intenzione di continuare. Se volessi venire a dare un'occhiata al mio sito, gradisco tantissimo eventuali correzioni o commenti (supponendo che la traduzione in se non ti interessi, dovresti ormai aver superato il punto a cui sono arrivata a tradurre).

    RispondiElimina